Profile


Dr. Leung is Associate Professor of English and Programme Director of Law and Literary Studies (BA&LLB) at The University of Hong Kong. She obtained her M Phil and PhD in English and Applied Linguistics from the University of Cambridge, an LLB from the University of London, and an LLM from Yale Law School. In 2013-2014, she was a Visiting Scholar at the Harvard Yenching Institute, Harvard University.

Her current research interest lies in the interdisciplinary area of language and law, with a particular focus on challenges, ideologies and paradoxes in multilingual legal practice.

Research interests:

Cognitive approaches to meaning and conceptual organisation; implicit learning of language; language and the law; legal bilingualism and multilingualism; language politics; legal and political communication

 

Courses offered in 2017-18:

CCHU9053       Contested Words, Disputed Symbols
ENGL2127       Language and the Law
ENGL6075       The Politics of English

 

TOP

Selected Publications


Books

Leung, J. (forthcoming) Multilingual Legal Order. New York: Oxford University Press.

Durant, A. and Leung, J. (2016) Language and Law. Routledge.

 

Edited Books/Collections

Leung, J. and Durant, A. (Eds.) (forthcoming) Meaning and Power in the Language of Law. Cambridge: Cambridge University Press.

Wan, M. and Leung, J. (Eds.) (2014) The Rule of Law and the Cultural Imaginary in (Post-)colonial East Asia. Law Text Culture. Vol. 18.

 

International refereed journal articles

Leung, J. (2017) Publicity Stunts, Power Play, and Information Warfare in Mediatised Public Confessions. Law and Humanities.

Leung, J. (2016) Negotiating Language Status in Multilingual Jurisdictions: Rhetoric and Reality. Semiotica 209: 371-396.

Leung, J. (2015) Lay Litigation Behaviour in Postcolonial Hong Kong Courtrooms. Language
and Law / Linguagem e Direito 2(1): 32-52.

Yeung, M. and Leung, J. (2015) An empirical study of lay comprehension of Chinese legal reference texts in Hong Kong. International Journal of Speech, Language and Law 22(1): 79-110.

Leung, J. and Williams, J. (2014) Cross-Linguistic Differences in Implicit Language Learning. Studies in Second Language Acquisition 36(4): 733-755.

Wan, M. and Leung, J. (2014) Introduction. Law Text Culture. Vol 18. 1-5.

Leung, J. (2014) Critique of Law in a Martial Arts Thriller: the Peril of Emotions, Limits of Rationality, and Pluralistic Laws. Law Text Culture. Vol 18. 56-81.

Yeung, M. and Leung, J. (2015) Removing linguistic barriers to justice: a study of official reference texts for unrepresented litigants in Hong Kong. International Journal of the Semiotics of Law 28(1): 135-153.

Leung, J. (2014) The Object of Fidelity in Translating Multilingual Legislation. Semiotica 201: 223- 238.

Chan, R. and Leung, J. (2014) Implicit Learning of L2 Natural Language Stress Rules. Second Language Research. 30(4): 463-484.

Leung, J. (2013) Cross-Jurisdiction Appropriation of the Equal Authenticity Principle. Journal of Legal Pluralism, 45(2): 209-226.

Leung, J. (2012) Judicial Discourse in Cantonese Courtrooms in Postcolonial Hong Kong: The Judge as a Godfather, Scholar, Educator and Scolding Parent. International Journal of Speech, Language and Law. 19(2): 239-261.

Leung, J. and Williams, J. (2012) Constraints on Implicit Learning of Grammatical Form-Meaning Connections. Language Learning, 62(2): 634-662

Leung, J. (2012) Statutory Interpretation in Multilingual Jurisdictions: Typology and Trends. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 33(5): 481-495.

Leung, J. and Wan, M. (2012) Constructing the Meaning of Obscenity: an Empirical Investigation and an Experientialist Account. International Journal of the Semiotics of Law, 25(3): 415-43.

Leung, J. and Williams, J. (2011) The Implicit Learning of Mappings between Forms and Contextually-Derived Meanings. Studies in Second Language Acquisition, 33(1): 33-55.

 

Book Chapters

Leung, J.  (forthcoming) Ideology and Political Meaning in Legal Translation. In Leung, J. and Durant, A. (Eds.) Meaning and Power in the Language of Law. Cambridge: Cambridge University Press.

Leung, J. (2017) Language Rights. Monika Rathert & Jacqueline Visconti (eds.) Handbook of Communication in the Legal Sphere. Walter de Gruyter.

Durant, A. and Leung, J. (2017) Pragmatics in legal interpretation. In Barron, A., and Gu, Y. and Steen, G. (eds.) Routledge Handbook of Pragmatics. Routledge. 535-549.

Leung, J. (2014) Translation Equivalence as a Legal Fiction. In Sin, KK, Wagner, A., and Cheng, L. (eds.) The Ashgate Handbook of Legal Translation. Ashgate. 57-69.

Xia, X. and Leung, J. (2014) L1-based prototypicality effects in L2 vocabulary learning. In Filipović, Luna and Pütz, Martin (eds.), Multilingual Cognition and Language Use: Processing and Typological Perspectives. John Benjamins. 287-308.

Leung, J. (2012) On the Edge of Reason: Law at the Borderline. In Wan, M. (Ed.) Reading The Legal Case: Cross Currents between Law and the Humanities. Routledge. 128-141.

Xia, X. and Leung, J. (2012) Category typicality effects in foreign language acquisition: The role of L1-based typicality in L2 semantic organization. In Tizón-Couto, D., Tizón-Couto, B., Pastor-Gómez, I. and Rodriguez-Puente, P. (eds), New Trends and Methodologies in Applied English Language Research II: Studies in Language Variation, Meaning and Learning. Bern: Peter Lang.

Wan, M. and Leung, J. (2012) A tale of many newspapers: perversion, criminality, and scopophilia in Hong Kong’s reportage on the Edison Chen scandal. In Wagner, A. & Sherwin, R. K. (Eds.), Law, Culture and Visual Studies. Springer.

Leung, J. and Williams, J. (2006) Implicit Learning of Form-Meaning Connections. In R. Sun and N. Miyake (eds.), Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society, 465-70.Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum.

 

TOP

Presentations


Invited lectures/ keynote

Leung, J. (16 June 2017) Opening Plenary. 11th annual Summer Institute of Jurilinguistics, Paul-André Crépeau Centre, Faculty of Law, McGill University, Canada.
Leung, J. (22 January 2017) Multilingual Legal Education. Workshop on Global Legal Education. New York University, Abu Dhabi.
Leung, J. (2 December 2016) Tensions and Goals in Legal Communication. Learning the language of the law: An interdisciplinary symposium for legal and language practitioners. UGC-funded project ‘Legal English in Hong Kong’.
Leung, J. (6-9 July 2015) Plenary. 12th Biennial Conference on Forensic Linguistics (Language and Law).

Leung, J. (6-9 July 2015) Pre-conference workshop. 12th Biennial Conference on Forensic Linguistics (Language and Law).

Leung, J. (6 March 2015) Implicit Language Learning. English Department, The Chinese University of Hong Kong.

Leung, J. (8-9 November 2014) The Rule of Law as Rhetoric. The Third International Symposium on Communication Studies of Rhetoric, Central China Normal University.

Leung, J. (21 May 2014) Language rights and cultural identity in postcolonial Hong Kong. Workshop on “The Emergence of Social Rights in East Asia”. Harvard University.

Leung, J. (17 March 2014) Interpreting Multilingual Legislation. Brooklyn Law School.

Leung, J. (15 March 2014) Two Languages, One Law. In “Reframing Hong Kong: Challenges and Opportunities in the City, 2017 and Beyond” conference. Brown University.

Leung, J. (18 February 2014) Power, Postcoloniality and the Pursuit of Justice: Lessons from Self-Representation in Hong Kong. East Asian Legal Studies, Harvard University.

Leung, J. (24 November 2013) Interpreting Law in a Multilingual World. Princeton University.

Leung, J. (15 November 2013) Achieving Justice in Bilingual Legal Systems. Harvard-Yenching Institute, Harvard University.

Leung, J. (26 March 2012) What is Legal Bilingualism? Goldsmiths College, University of London.

Leung, J. (7 February 2012) Intertextuality in Equal Authenticity Discourse. Department of Linguistics and Modern Languages, The Chinese University of Hong Kong.

Leung, J. (2008) Implicit Learning of Form-Meaning Connections. Department of English, The Chinese University of Hong Kong.

 

Conference presentations

Leung, J. (2017) Communicating and Excommunicating Hate. Interdisciplinary Conference on Hate speech: Definitions, Interpretations and Practices (IHDIP).

Leung, J. (2017) Reclaiming Humanity in a Globalized Legal Environment. Yale Center Beijing workshop on law and humanities.
Leung, J. (2016) Dialoguing with the State. West of Everything, Cardozo School of Law.

Leung, J. (2015) Ideologies of ‘Language’ and ‘Rights’ in the Globalized World. The Sociolinguistics of Globalization: (De)centring and (de)standardization.

Leung, J. (2015) Missing Populations in Language Rights Cases. Legal Marginalia.

Leung, J. (2014) Language Rights: Problems and Prospects. IAFL.

Leung, J. (2014) Language Politics in Postcolonial Hong Kong. Hong Kong as Method.

Leung, J. (2014) The Changing Contexts of Legal Bilingualism: Historical and Modern Practice. The Annual Meeting of the Law and Society Association.

Huang, C. and Leung, J. (2014) Is the Overt Pronoun Constraint Learnable? BilForm, University of Illinois at Chicago.

Leung, J. (2014) Societal Multilingualism and Legal Order. Harvard Yenching Institute Workshop.

Leung, J. (2013) Translation Equivalence as Legal Fiction. Language and the Law – Bridging Gaps. Co-sponsored by IAFL & ALIDI.

Leung, J. and Williams, J. (2013) Prior Linguistic Knowledge Influences Implicit Language Learning. Annual Meeting of the Cognitive Science Society.

Leung, J. (2013) As good as it gets? Courtroom dynamics in cases involving an unrepresented litigant. Biennial Conference of the International Association of Forensic Linguists/ Language and the Law.

Leung, J. (2013) Justice according to the powerless: the case of unrepresented litigation in Hong Kong. The Annual Meeting of the Law and Society Association.

Leung J. (2013) The Human on Stage and Screen. 16th Annual Meeting - Association for the Study of Law, Culture & the Humanities.

Yeung, M. and Leung, J. (2013) Layman comprehension of legal reference texts and writing common law Chinese in plain language: an empirical study. 11th Biennial Conference on Forensic Linguistics/Language and the Law.

Leung, J. (2012) Law against humanity in Peter Chan Ho-sun’s Wu Xia. The Rule of Law and the Cultural Imaginary: A Symposium at the University of Hong Kong.

Williams, J. and Leung, J. (2012) Cross-linguistic differences in implicit language learning. Architectures and Mechanisms for Language Processing.

Leung, J. (2012) Cross-jurisdiction Discourse on Legal Multilingualism. The Regional Conference of the International Association of Forensic Linguistics.

Chan, R. and Leung, J. (2012) Implicit Learning of L2 Word Stress Rules. Annual Meeting of the Cognitive Science Society.

Leung, J. (2012) The Judge as a Godfather, Scholar, Educator and Scolding Parent in Cantonese courtrooms in Hong Kong. 2012 International Conference on Law and Society.

Leung, J. (2012) Letter vs. Spirit of the Law and Literal vs. Free Translation. The Second International Conference on Law, Translation and Culture.

Yeung, M. and Leung, J. (2012) Removing linguistic barriers to justice: a study of official reference texts for unrepresented litigants. The Second International Conference on Law, Language and Discourse: Multiculturalism, Multimodality and Multidimensionality.

Leung, J. (2012) Judicial discourse in Cantonese courtrooms in Hong Kong. The Second International Conference on Law, Language and Discourse: Multiculturalism, Multimodality and Multidimensionality.

Xia and Leung, J. (2012) L1-based prototypicality effects in L2 vocabulary learning. 35th International LAUD symposium.

Leung, J. (2011) Resolving Ambiguity in a Multilingual Legal System. The 16th World Congress of Applied Linguistics (AILA2011).

Chan, R. and Leung, J. (2011) Implicit Learning of L2 Spanish Stress Rule. The 16th World Congress of Applied Linguistics.

Lam, A. N. S. and Leung, J. (2011) Implicit learning of tonal rules in Thai as a second language. Psycholinguistic Representation of Tone conference.

Leung, J. (2011) Discourse on Equal Authenticity in Bilingual Jurisdictions. The First International Conference on Law, Language and Discourse (LLD).

Leung, J. (2011) The Dilemma of Legal Multilingualism. Hellenic Association for the Study of English (HASE) 8th International Conference “The Letter of the Law”.

Leung, J. (2010) Revisiting ‘Obscenity’: Insights from the Sorites Paradox. Law and Literary Studies Colloquium, The University of Hong Kong.

Leung, J. and Wan, M. (2010) A bottom-up approach to understanding obscenity. Socio-Legal Studies Association Annual Conference.

Leung, J. and Williams, J. (2009) Factors Affecting the Implicit Learning of Form-Meaning Connections. Georgetown University Round Table (GURT) on Languages and Linguistics.

Wan, M. and Leung, J. (2009) Law v. Journalism, Or Sex and Power in the case of Edison Chen. International Roundtable for the Semiotics of Law.

Leung, J. and Williams, J. (2006) Implicit Learning of Form-Meaning Connections. Annual Meeting of the Cognitive Science Society.

Leung, J. (2004) The Use of English in Postcolonial Hong Kong. In Proceedings of English Unbound: Exploring Disciplinarity – A Collaborative Conference on the Future of English Studies. Centre for Research in Arts, Social Sciences and Humanities, University of Cambridge, Great Britain.

 

 

TOP


Last updated: 21 July 2017